Chuyên trang thông tin tuyển dụng tìm kiếm việc làm trên toàn quốc
Viec-lam-tuyen-dung

Thương Hiệu Toàn Cầu

Việc làm - Tuyển dụng

Nghề Nghiệp

Ngày 25-02-2015 | 04:18 GMT+7

Những nghề yêu cầu sự thành thạo Tiếng Anh

Tiếp viên hàng không, Hướng dẫn viên du lịch, Biên-phiên dịch viên là những nghề bắt buộc phải có trình độ ngoại ngữ nhất định mới có thể làm việc một cách chuyên nghiệp.

Ngày nay, tiếng Anh dần trở thành một trong những yêu cầu cơ bản ở một số vị trí công việc. Sở hữu khả năng sử dụng ngôn ngữ phổ biến nhất trên thế giới một cách lưu loát giúp bạn có nhiều cơ hội nghề nghiệp và mức lương hấp dẫn.

Dưới đây là 3 ngành nghề yêu cầu khả năng sử dụng tiếng Anh lưu loát để có thể làm việc hiệu quả.

Tiếp viên hàng không

Tiếp viên hàng không (TVHK) là những người chuyên trách công việc phục vụ hành khách trên các chuyến bay khắp thế giới. Nhiệm vụ quan trọng của họ là hướng dẫn, theo dõi và đảm bảo sự an toàn cho khách hàng trong thời gian chuyến bay diễn ra, đặc biệt đối với các cụ già, em nhỏ. Điều khá thú vị là chỉ cần tham gia một khóa học nghiệp vụ hàng không kéo dài trong 3 tháng, bạn đã có thể bắt đầu “hành nghề” rồi. Thu nhập cũng khá là hấp dẫn, từ 8 -12 triệu/ tháng. Tuy thế, mọi việc không hề đơn giản nếu bạn không có sức khỏe và sở hữu một vốn ngoại ngữ kha khá.

Tiếng Anh giúp tiếp viên hàng không giao tiếp với khách hàng. Ảnh minh họa.

Kim Anh (TVHK hãng VN Airline) chia sẻ: “Cùng với ngoại hình, sức khỏe, thì ngoại ngữ là một điều kiện bắt buộc nếu như bạn muốn trở thành TVHK. Mặc dù yêu cầu không cao (TOEFL: 350, IELTS 3.5) nhưng ngoại ngữ là phương tiện chính để bạn giao tiếp với hành khách đến từ các quốc gia khác nhau trên thế giới. Vì thế, không chỉ giỏi mỗi tiếng Anh, bạn nên tích luỹ thêm một số ngoại ngữ khác nữa như: tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha… Và đối với TVHK, bạn chỉ cần thành thạo kỹ năng nghe và nói là ổn rồi”.

Hướng dẫn viên du lịch – “Đại sứ cộng đồng”

Không phải ngẫu nhiên mà hướng dẫn viên du lịch (HDVDL) được gọi là đại sứ cộng đồng. Bởi công việc của họ là quảng bá, giới thiệu hình ảnh đất nước, con người của quê hương mình tới du khách, bạn bè quốc tế trong những chuyến đi tour. Những yêu cầu cần thiết của một HDVDL là hiểu biết về lịch sử, địa lý văn hóa, khả năng giao tiếp, diễn thuyết cũng như năng lực ngoại ngữ. Điểm hấp dẫn nhất của nghề này là được đi nhiều nơi, được khám phá nhiều không gian, địa điểm thú vị.

Trần Quang Hanh (HDVDL của công ty Kim – Tour): “ Do thường xuyên tiếp xúc với nhiều du khách đến từ các quốc gia khác nhau nên HDVDL bắt buộc phải thành thạo ngoại ngữ. Bên cạnh đó, mình còn phải thường xuyên đọc các tài liệu tiếng anh viết về Việt Nam cũng như các nước khác. Du khách sẽ rất có cảm tình với những HDVDL vui tính, thân thiện và có những hiếu biết sâu sắc về nước họ.”

Hướng dẫn viên du lịch thường xuyên đón tiếp du khách nước ngoài. Ảnh minh họa.

Như vậy, đối với nghề Hướng dẫn viên du lịch, nếu không siêu ngoại ngữ một chút, bạn khó mà làm tròn bổn phận cửa người hướng dẫn viên đối với du khách nước ngoài, chưa nói đến việc giúp họ hiểu về văn hóa và yêu mến đất nước mình hơn.

Biên/phiên dịch – “Thư ký thời đại”

Công việc của một biên/ phiên dịch là dịch văn bản, tiểu thuyết, hội thảo… từ ngôn ngữ mẹ đẻ hoặc một ngôn ngữ nào đó sang ngôn ngữ cần dịch. Để làm công việc này, người học phải trải qua hai giai đoạn: hình thành năng lực tiếng (thành thạo 4 kỹ năng nghe, nói, đọc, viết) và năng lực dịch (thành thạo những kỹ năng dịch nói, dịch viết).

Biên dịch, ngoài kiến thức chuyên môn, thì khả năng tiếng Việt cũng phải đảm bảo vì bản dịch của họ phải trau chuốt, súc tích. Đối với phiên dịch, thì ngoài khả năng phát âm, họ phải có kỹ năng “tốc ký” thông minh để có thể dịch một cách hiệu quả chính xác nhất. Thu nhập của nghề dịch thuật, đặc biệt là phiên dịch, khá hấp dẫn. Chỉ cần được mời dịch 2- 3 cuộc hội thảo/ tháng, phiên dịch có thể nhận được từ 15- 25 triệu VNĐ. Thầy giáo Đặng Xuân Thu (giảng viên khoa Tiếng Anh, đại học Hà Nội): “Đối với biên phiên dịch, tầm quan trọng của ngoại ngữ thì khỏi phải nói. Nhưng cái hay ở đây, là họ có thể sử dụng năng lực dịch của mình để làm thêm những nghề khác như: viết báo, giảng dạykinh doanh dịch thuật. Nghề dịch không vất vả và chịu nhiều sức ép như một số nghề khác nhưng thu nhập lại rất ổn”.